徐州翻譯公司 - 行業翻譯 - 旅游翻譯

旅游翻譯

來源:旅游翻譯 發布時間:2009-9-14 14:30:48
旅游翻譯

編輯本段旅游是一種生活方式      

這就須用發展的觀點來認識旅游這一觀念。因為現代社會中的旅游不同于古代文人的游山玩水或徐霞客式的旅行和科學考察。它是人類社會中一種不斷發展的生活方式。關于這一點,國外一些學者也有同類的敘述。如英國伊什圖里金(Estoril)就指出過旅游的性質在逐漸發生變化,主要表現在:

①娛樂旅行概念發生了變化。第二次世界大戰前只有社會中的富裕的、有閑空的和受過良好教育的人出國旅行,滿足于欣賞外國風景、藝術作品,F在這種概念已完全改變。因為出國旅游者多來自各種不同的背景,對旅游想法很不相同,所好和欲求更加五花八門,在有限的假期內盡量包攬這一切。

②現代旅游是閑暇追享的“民主化”。如冬季旅游,過去是少數富人強占的運動;騎馬、劃艇、射擊,是非大眾化運動。但是嗜好和閑暇的“商業化”已使這種活動能為一般人所享用。大量的人到國外去參加更為令人激動和更富有外國情調的活動,如登山、滑冰、水下游泳和馬車旅行等。

③現代旅游發展為“社會旅游”。如英國度假營,既提供傳統的旅游勝地具備的一切設施,又不斷開辟和發展新的風景區域,組織大群游人觀覽,建造特別設計的低消費接待設施,并經常就地提供娛樂和其它服務。社會旅游可以把大量旅游者引入偏遠和相對不發達地區。伊什圖里金講的這些性質方面的變化,表明旅游的概念是變化的、發展的,旅游這種特殊生活方式是發展中的生活方式,不論規模、范圍、內容和性質都起了變化。   

旅游的特征

異地性: 指出旅游是在異地的暫時性的生活方式,不能離開居住地到目的地永久居住。但可以住多久,他并未說明,也未提出具體的劃分標準。不過定義中已包含了這層意思,這樣就可把平時在自己居住地方的日常生活區別開了。

業余性: 提出了旅游的業余性這一特點。業余性就是許多國家學者講的閑暇性。這種提法,從主觀目的上是想把為業務目的旅行、考察活動摒棄于旅游之外,但是為科學目的的考察,不論在古今中外都是一種旅游項目。因為旅游目的之一就是“求知”,既包括業余性的求知,也包括業務范圍內的旅游求知活動。因此,對旅游的業余性規定大體是正確的,但在實際中又難以區分。特別是在我國,利用開會、出差旅游的人很多。

據統計,到北京來旅游的人,41%是會務旅游者。外國利用國際會議旅游的人也很多,如1985年,在法國巴黎召開的國際會議有274個,英國倫敦238個,比利時布魯塞爾219個、瑞士日內瓦212個。這些參加國際會議的人,既是為了某一專業目的而去的會務者,也是一個利用會議參加旅游活動的游覽者。英、法、比等國家正是利用這種方式,獲得了一筆可觀的旅游收入。如1985年巴黎舉行國際會議收入70億法郎,其中30億法郎為專題會議收入。

享受性: 旅游是一種高級的精神享受,是在物質生活條件獲得基本滿足后出現的一種追享欲求。有一位社會學家說,旅游者的心理中有“求新、求知、求樂”這樣三條。這是旅游者心理的共性。旅游者不遠千里而來,就是想領略異地的新風光、新生活,在異地獲得平時不易得到的知識與平時不易得到的快樂。知識性:旅游給大家帶來很多見識,增進了對各地了解,豐富了人文知識。這才是旅游的真諦!意志性: 旅游給大家帶來心靈的意志,會讓自己的思維,心情發展到興奮,快樂的極致。

休閑性: 日前高速運轉的生活工作頻率,使人越來越感到生活的壓力過大,所以需要在一些假日放松自己,到海濱城市享受陽光,沙灘,大海,藍天,白云。 中國最近興起以莫泰(motel)連鎖酒店集團為代表的迎合普羅旅行者的便布中國大中城市和景點的高性價比新型酒店系統




本站關鍵詞:徐州翻譯公司 徐州翻譯 徐州日語翻譯 徐州韓語翻譯 徐州口譯公司 徐州法語翻譯 徐州英語翻譯 徐州德語翻譯
(★^O^★)MG自由精神app 下载离线单机四人麻将 南昌麻将手机版哪个好 陕西闲来麻将下载 十一运夺金遗漏彩乐乐 陕西省11选5走势图 广东省快乐十分预测网 重庆幸运农场投注 qq游戏河北麻将下载 福建4人麻将怎么打 山西11选五遗漏 贵州快3走势图 河南今日泳坛夺金开奖结果 辉煌棋牌是不是诈骗游戏 江苏麻将4 正版长沙麻将 ag真人视讯腾讯微博